Yo quiero un lugar que esté en primavera,
donde salga el sol detrás de la sierra.
Deseo que la luna, la estrella, el lucero
vuelvan a brillar en el mundo entero.
Quiero que los surcos de cada labranza
nos den las cosechas de paz y esperanza.
Deseo ver hogares llenos de ilusiones
donde exista amor en los corazones.
No quiero más odio, no quiero más guerra,
añoro la paz en toda la tierra.
No quiero más odio, no quiero más guerra,
añoro la paz en toda la tierra.
Quisiera que las aves vuelvan a sus nidos
que abandonaron en campos floridos.
Deseo que la gente retorne a poblados
sin temor o miedo de ser secuestrados.
Quiero que los niños tengan su cuna
con calor de padres en medio de fortuna.
Deseo que en mi patria reine la alegría,
que vuelvan los sueños con su fantasía.
No quiero más odio, no quiero más guerra,
añoro la paz en toda la tierra.
No quiero más odio, no quiero más guerra,
añoro la paz en toda la tierra.
JE NE VEUX PLUS DE GUERRE
Je veux un endroit qui soit le printemps,
Où le soleil monte derrière la colline.
Je désire que la lune, les étoiles le soleil
Recommencent à briller dans le monde entier.
Je veux que les sillons de chaque labour
Nous donnent les récoltes de paix et d'espérance.
Je souhaite voir les foyers pleins d'illusions
Où l'amour existe dans les cœurs.
Je ne veux plus de haine, je ne veux plus de guerre,
J'ai la nostalgie de la paix sur toute la terre.
Je ne veux plus de haine, je ne veux plus de guerre,
J'ai la nostalgie de la paix sur toute la terre.
Je voudrais que les oiseaux reviennent à leurs nids
Qu'ils abandonnèrent dans les champs fleuris.
Je voudrais que les gens retournent dans les villages
Sans crainte ni peur d'être séquestrés.
Je veux que les enfants aient leur berceau
Avec la chaleur des parents comme fortune.
Je désire que dans ma patrie règne la joie,
Que reviennent les rêves avec leurs fantaisies.
Je ne veux plus de haine, je ne veux plus de guerre,
J'ai la nostalgie de la paix sur toute la terre.
Je ne veux plus de haine, je ne veux plus de guerre,
J'ai la nostalgie de la paix sur toute la terre.
I DO NOT WANT ANY MORE A WAR
I want a place which is spring,
Where the sun goes up behind the hill.
I wish that the moon, the stars sun
Start again to shine in the world entirety.
I want that the furrows of each ploughing
We give harvests of peace and hope.
I wish to see the full hearths illusions
Where love exists in the hearts.
I do not want any more hatred, I do not want any more a war,
I am the nostalgia of peace on all the ground.
I have do not want more hatred, I do not want more war
I have the nostalgia of peace on all the ground.
I would like that the birds return to their nests
That they gave up in the fields flowered.
I would like that people turn over in villages
Without fear nor fear to be sequestered.
I want that the children have their cradle
With the heat of the parents like fortune.
I wish that in my fatherland the joy reigns,
What returns the dreams with their fantaisies.
I do not want any more hatred, I do not want any more a war
I am the nostalgia of peace on all the ground.
I have do not want more hatred, I do not want more war,
I have the nostalgia of peace on all the ground.
NÃO QUER MAIS GUERRA
Quero uma lugar que seja a primavera,
Onde o sol monta de trás o colina.
Desejo que a lua, as estrelas o sol
Recomeçam a brilhar no mundo totalidade.
Quero que os sulcos cada labour
Dão-nos as colheitas de paz e de esperança.
desejo ver os lares cheios ilusões
onde amor existe nos coraçoes.
Não quero mais ódio, não quero mais guerra,
tenho a nostalgia da paz sobre qualquer terra
não quero mais ódio, não quero mais guerra,
tenha a nostalgia da paz sobre qualquer terra
Quereria que os pássaros retornam aos seus ninhos
Que abandonaram nos campos florescidos.
mim querido que as pessoas voltam nas aldeias
sem temor nem medo ser séquestrés.
Quero que as crianças tenham o seu berço
Com o calor dos pais como fortune.
Desejo que na minha pátria reina a alegria,
Que retornam os sonhos com os seus fantasias.
Não quero mais ódio, não quero mais guerra,
tenho a nostalgia da paz sobre qualquer terra.
não quero mais ódio, não quero mais guerra,
tenha a nostalgia da paz sobre qualquer terra.
HECTOR JOSE CORREDOR CUERVO
No hay comentarios:
Publicar un comentario